House S3Ep23
说实话,一遍没怎么看懂,去掉部分无能为力的,连该关心的部分都没有看得太明白,一路滑溜过去。
这小孩确实混球,碰上House这样的混蛋就像手拿三叉戟,身披披风的两个小恶魔的恶势力对决,事实上可爱的混球只要一个,真实的世界都快装不下,哪有人喜欢混球?用本人公司的文化描述,两位一位是蛋总,一位是球总。蛋总和球总在病房里对弈了一番,看出来了,蛋总主攻医术,业余涉猎音乐,八卦,挖苦,但出人意料的在国际象棋领域也有两把刷子,惊呆了。House和小House( 这家伙的本质似乎更坏)掐架,姜还是老的辣,不过一切对小House的评价,包括House自己说的一些(有的人就是那么坏,不是因为什么病),其实也适用于正牌的House,汗,好绕的话。不是直接说大叔的台词,但是最后却都收敛回大叔身上。
让人感觉不舒服的混蛋,我在化工系的机房打游戏时遇到过,在某局比赛被灌了了11球后,只是因为技不如人,回宿舍路,好长的路,被狠狠挖苦一番,苦于当时词穷,却没有及时反击。如果是多次积郁下来,必要憋成内伤。但很久很久以前,自己却嘴下不饶人,自以为是以挖苦别人为乐,也有一日自己也尝到厉害,所以说出来混迟早是要还的。为此,很久很久以前,就改邪归正了。当挖苦别人时,即使内容本身是正确的,但不意味着伤害别人的自尊心也是正确的。以毒攻毒是不是有正当的理由还需要考虑。
多年前上课听到的一个冷笑话:前苏联邀请Chinese Chess Team到冰天雪地里大战一番。国内的同志二话不说带着车马炮就奔往革命圣地。到了后,摊开棋盘才发现人家的是黑白格子的。都是Chinese Chess害得,中国的东西就应该叫xiangqi好了嘛。
这个笑话我听了两遍,一次是没有录像的真人版,另一次是网上的录像发现又讲了一遍,温故而知新,这种对待冷笑话的态度并不能算是难能可贵,因为大多喜欢活跃气氛的老师都会这么做。只有能够快速应变才能称得上是冷笑话界的一朵奇葩。
最后的疑问:Foreman到底会不会走?毕竟他最有变成House的潜力,连大叔都看好他,谁说黑人不能牛起来,不要明天,今天,就今天,给大家一个咖啡色的House。
而Wilson再次确认了看上去是肿瘤科医师,其实是House的保姆,House这类问题儿童一个保姆显然不够,既然Wilson好好先生特质让他只能唱红脸,白脸勉强留给Cuddy,虽然没人能治得住House,真是其乐融融的一家。
Chase大概是编剧暗示最聪明的一个,当然除了House之外。另外算是最为犬儒的,当然除了痴情之外。其实帅哥品质良好,却很不幸,却在一大圈的真心话大冒险后被认为是最没人情味的,这实在是一段冤情,除了不肯写推荐信之外。
经过三年的训练和相处,虽然医术日益精湛,但同僚关系似乎没有类似的进步。编剧似乎在做一种避免过于理想化的,接近实际的努力,保持着人际中的阴暗的部分,或者一直在暴露着阴暗。
我猜想:看到更多阴暗面的人有独立和思考的倾向,只有这样才能观察到。而根据对这种观察所采取的行为的不同可以分为几类:去利用这种对阴暗面了解的人也许本身就具有阴暗的特质,大声嚷嚷,不如闷声发大财。而还有一部分如此做的人也许是理想破灭以后而变得犬儒。而行为相反的人,也许处于理想破灭前的阶段,或者其实心里有严重的道德洁癖,而要把这样的阴暗暴露出来,才能得到释放。废话了一堆,我想把编剧编入洁癖类,而House似乎也是有严重的道德洁癖,强迫性的遵守自己的准则,对阴暗面还有传统智慧克服这种阴暗的束手无策嘲笑和挖苦,来满足这种洁癖。回头看来非以毒攻毒不足以奏效。
这集字幕译文中有一些错误,另外一些地方可以更符合中文习惯。
此外我非常同意其中一句:Arrogance has to be earned.这样子一切原则都简单不再互相矛盾多了,不需要多余的例外。

偶又来了哦
这集感觉还不错
小孩儿很讨厌,但是长期收到House的影响,反而对恶毒的话的研究兴趣更大。
注意到cuddy,感觉她的表情很好玩。这集,她说要给forman加薪,然后说道:or let the patient die, it’s completely up to you!
想起,在飞机上那集,cuddy也是有句话很经典的,house说做lp条件不行,她说:“let him die, give me the meds…”
呵呵,只是记住了,感觉很好玩,顺便提一下。
wilson去找cameron,想起她以前的“优良品质”也很少提了,很少有什么case要上道德框框的。
chase的确满聪明的。
嗯,88
Comment by emilysu — May 22, 2007 @ 4:04 am
cuddy是刀子嘴豆腐心,甚至连刀子嘴都算不上,都是说的讽刺的话。作为院长,我觉得她应该更多一些手腕,更政客一点。
Cameron已经越来越强硬了...
嗯,88.(旁白:两人分别离开了接头地点)
Comment by Chen — May 22, 2007 @ 12:37 pm
博主你又搞笑了……
继续回:片头,小男孩快赢了,一面慢慢移棋子,一面哼歌,是徐怀钰的什么”啦啦啦啦,啦啦啦啦,嘿嘿嘿,GOODBYE”这首歌是翻唱的,还是这首歌飘到大洋彼岸了呢?
翻译:foreman怀疑house打了电话,house说“maybe it’s ×××”人名不熟,而翻译居然是 也许是吴宗宪呢 这样翻译,是因为职业相近呢,还是结合了前面的foreman的评价呢?
小男孩的妈妈挺眼熟的。
应该还有一点的……想不起来了、、、
Comment by emilysu — May 24, 2007 @ 2:54 am
居然有翻译成吴宗宪的?如果是这样,译文或许过界了。就是有的剧目加入时下流行的“您太有才了”,我也觉得有些不合时宜。吴宗宪就更...
忘了,哈哈,接头的时候尽然忘记小纸条放哪了
最近翻想编剧在剧中也许透露了些许自己的偏好:喜欢狂丢书包(包括各种严肃八卦),喜欢玩花活。
幸好,有书包可丢,大家也都有好戏看。这样,每周一次,每年24次的献宝活动不是有赖平常埋在书堆中,就是侃大山所得,或许两个都有。
btw:为什么是博主(或者博士:-))这么严肃的名字?
Comment by Chen — May 25, 2007 @ 1:34 pm