★ Surely You’re Joking, Mr. Feynman!

December 14, 2006

圣诞节的House 狼狈的天才

Filed under: 电视剧集

这个圣诞节的House会如何呢?黑色的,House已经不能再狼狈一些了。

圣诞节,没有恭贺新禧的气氛,反而只能从各方面衬托House的无助和悲惨,借圣诞在台词里在镜头里加一些宗教味的调侃。都是这个死差人害的。这些大编故意安排这个医生最后却要讽刺的被药片逼的无路可走:House偷死人的药,在楼梯上狼狈服下药的那种释放,最后因为用了凑活的药昏倒在家中地板上,向警察屈服,但是却被关上了做抗辩交易的门。编剧似乎不喜欢圣诞特辑的这个概念.

因为House是观众的宠儿,有编剧大人罩着,所以这样做只会激怒House。像触底终要反弹,House会在圣诞过后发动怎样的绝地反击呢?期待The  Return of  House

 

完成了300-450句,好久没有做House了,150句花了一个早上,啧啧.屡次在OMTV版上看到Roswellian发帖认为论坛里比较高位的组织者其实是在利用自愿者的时间,和0day免费的资源在牟利.我将信将疑.但是又如何呢?我喜欢House这部剧.就这样吧.

发觉自己谈的最多的是TV和Thinking,而TV都被House占据,日志标题应该改成Mr. Feynman and Mr. House

 

6 Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://chenyi.blogsome.com/2006/12/14/p562/trackback/

  1. 真的拍圣诞其实是这季才开始的,好像只有第一季Damned if you do有点圣诞气氛,而且那时House幸福着呢,斗嘴Wilson what circle of hell之类.对比之下今年的处境正应了他自己那时那句”What do you call one without hope?”的circle.连Rudolf歌和candy canes都没了。
    House的对手估计太不好设计了,这个cop的出现和敌意都很牵强,更别提坚持了,他那段立场坚定的司法捍卫者发言也不怎么适用于House的情况,就这,弄出动静还不小。另,他怎么长得那么像小脸版克林顿,看着难受。

    Comment by lou — December 17, 2006 @ 6:07 am

  2. hehe,感觉这是House是最闹心的一个圣诞,虽然前两年也没怎么过,但起码在家里弹弹琴

    哇,你对House前面的台词很熟悉啊。我感觉这样“黑暗”还不错,越暗星星才越亮。不过candy canes什么的小玩意我也喜欢的

    我不喜欢这个警察角色的加入,你觉得牵强,至于我反正觉得太不出彩,本来的精心安排反而成了剧情的累赘。每季都会有来这个医院踢馆子的,但是这季的主要矛盾设计的不抓人。萝卜青菜。

    此cop是大荧幕的黄金配角,绿里里面可以看见他,他的脸型蛮像小克,算猥琐版

    Comment by Chen — December 17, 2006 @ 1:49 pm

  3. 汗颜,几乎所有的House剧的mp3都在我的IPOD里,台词的设计精彩,转承起合流畅,极少剧本能出其右,还不说情节的编排和话题的选择,所以对我而言,House是看一到两遍,听N遍,听的多了,想不条件反射都难。更主要的原因是营养过丰富(相信你做它的翻译,对时常蹦个非常用词汇的编剧功力很有感受吧),消化本来不易,吸收更加有限。又舍不得扔到一边,实在难得这种水平级别,可惜我周围的人都不怎么欣赏。

    是Green Mills吗,对这个人没印象,都想不出是演什么的了。

    推荐一个podcast吧,看你好象很喜欢下音频来听。用LSAT logic in everyday life搜,比较正中的,既不太严肃,也能讲点思维里的逻辑死角,plus声音很好听,我觉得还不错。

    Comment by lou — December 18, 2006 @ 3:25 am

  4. hehe,很有意思。House的mp3是你自己压的么?我下意识反映是House的原声在ipod里,我自己也搜了一些音乐。我本想听House的,但里面的医学名词怎么处理呢?如果略过,总觉别扭。

    对于House的台词(如你说,即使不谈剧情的结构)也觉得咀嚼起来相当的精细,需要牛的胃,:-)。不时还会发现过去没有领会的地方,在700多句里面打包了如此多的内容真是一件有成就感的事情。

    笑话的是我翻译时,总因为理解力不够加上赶进度,许多台词都理解错了,有时还连成壮观的若干句,还好被校对看出来了.所犯的错误让自己看的时候汗颜.校对有一句话我很赞同:这本台词里面没有废话,都有缘由。

    如果觉得看的不通畅,有些莫名其妙,该是没有理解。但即使“查”个200句人也快反胃了,还是缺乏专业精神。

    Sorkin的白宫西厢和现在的Studio 60也属这类“营养过剩”的剧目,有人称其“电视里的莎剧”,天哪。但我还是更喜欢House,不知是否先入为主。任何一本大部头都会营养过剩,但是我喜欢有趣的那种。

    谢谢你的推荐,回头看看。听了一些东西,一半多的时间在做选择,那些感觉有趣的。我猜你在itunes里面订了不少播客,呵呵。

    突然口水好多,要去看House医生了。

    Comment by Chen — December 18, 2006 @ 4:06 am

  5. 我是用super video to audio converter转的,大概还会有别的软件可以提取音频。我就是那么略过啦,而且渐渐也会明白的,不要说医学名词,密集的台词和比较快的语速,常常会漏掉几句对白,但又会清楚几句先前没注意或没理解的。幸而它是不变的,而理解力可以增加变深,直到明白透彻。想起小时候看不懂的书之类,都是跳着翻来翻去,最后不晓得怎么就明白了。

    plus我以前的英语老师就是这么让我们练听力的,听不懂的也听,最后稀里糊涂就明白了,我听newsweek on air就实践了这一方法,还不错。

    这部剧的翻译的确很挑战,所以,向所有辛勤翻译的人致敬!

    Comment by lou — December 19, 2006 @ 1:23 am

  6. 这种没有明显意识到但却潜移默化的过程我也有同感,很有趣的现象,不止是听力。

    致敬这种大词可能和兴趣本身有些不一致,呵呵。:-)

    Comment by Chen — December 19, 2006 @ 3:28 am

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>


Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Jay of onefinejay.com