★ Surely You’re Joking, Mr. Feynman!

September 30, 2006

在地下同志博客上关于读书的留言

Filed under: 阅读, 思考

自己在underland博客上关于读书的留言,忽然感觉可以充数一篇,;-)

http://underland.blogbus.com/logs/2006/09/3445293.html 

me:怎么讲,发觉自己看书还是要能看进去,慢慢的形成一幅图景,后续的内容能渐渐让骨骼丰满起来,不是越走越荒凉最后变成梦游。

有的时候是觉得是我自己需要看,而不是想要看,像是心里的贪婪或者虚荣在讲话,当然结果都不好。

第二次再捡起迪斯尼战争的时候有些前者的感觉,要十分谢谢你的书评。

 

又想起:确实有一类书籍对自己很有价值,但是却难以下咽,那又该如何?一定是贪婪在讲话么,是要放弃?但也许是时候并未到来,自己的储备并不充足,也许包括经验,体会,知识,方法,情绪,兴趣…有一些即将会有,有一些慢慢会有,有一些则要时机巧合或者永远不会有。总之不要苦读,即使读书百遍,其义自现,也应是一个有趣的探索的过程。越大的困难可能越需要一种正面的情绪去支撑,可能是希望,激情,兴趣等等,如果都没有那应该考虑退出的可能。读书不是做忍者,理想的话应该是探险者。

后续:回复:很同意,有的书越看越盼着快点看完,好Move on到下一本,好像自己给自己完成任务,看不完就很没成就感。但是也有半截实在看不下去的,就夹个书签扔一边去,不定哪天想起来再看。Disney War则完全是一开头就被钩住,作者讲故事的手段太高明了。现在看《down and dirty pictures》也是这样,写得太好。

 

September 29, 2006

House S3 Ep4

Filed under: 电视剧集, 思考

House大叔借准迷幻状态发表一小段演说,看作关于自己的辩词

You have pretty hair.

Hope is all those parents have going for them.

No,hope is what’s making them miserable.

What they should do is get a cocker spaniel.

A dog would look them in the eye.

Wag his tail when he’s happy.

Lick their face,show them love.

Is it so wrong for them to want to have a normal child?

It’s normal to want to be normal.

Spoken like a true circle queen.

See,skinny,socially privileged white people get to draw this neat little circle.

And everyone insidethe circle is normal.

Everyone outside the circle should be beaten,broken,and reset so they can be brought into the circle.

Failing that,they should be institutionalized.

Or worse,pitied.

So it’s wrong to feel sorry for this little boy?

Why would you feel sorryfor someone who gets to opt out ofthe inane courteous formalities

which are utterly meaningless,insincere,and therefore degrading?

This kid doesn’t have to pretend to be interested in your back pain,or your excretions,or your grandma’sitchy place.

Can you imaginehow liberating it would be to live a life freeof all the mind-numbing social niceties?

I don’t pity this kid.

I envy him.

我认为House到这里有些极端了,极端到他不尝试去理解普通人,“正常人”,或者试着从主流角度看待。如果需要古怪的自由,没有问题,主流可能会宽容,但如果把价值观强置他人之上,那么可爱的知识分子们就错了。看到这里,对沉浸在各种抱怨中的House皱了一下眉头。与主流格格不入,如果不能改变它,那么适应是唯一建设性的方法,抱怨,即使充满了各种智慧,在最后都是破坏性的。但是和自然的情绪抗衡又多么困难。

但是这么说还为时过早,美色当前,House说:

I’m no good at being noble,but it doesn’t take much to see that the problems of two little people dot amount to a hill of beans in this crazy world.(这个疯狂的世界 ,微小的你我无法以卵击石) 豪叔其实是知道的,平时不过偶尔发发牢骚舒缓一下。不过关于美女的病我相信或者愿意相信是House瞎编的,damn,快变成张无忌了。

Wilosn讲House是要通过这个病例来医治自己,或者说说服自己。患有孤独症的孩子医院里不止一个。最顽固不过的是House的心病,在不想要和需要改变的矛盾中,光靠自己挣扎已经无济于事,House要用他的病人作为例子说服自己,一种奇怪的求助外界的方式,他还在试图改变中。

和主流不那么合拍的人该如何生存?如果不是上天赐予宽容的环境,或者懦弱的不敢去以卵击石为自己争取宽容。那可能需要寻找一个渠道来疏解被大多数人认为奇怪的驱力。就像上完洗手间后让人暂时舒畅一会,然后穿上裤子回到人群中做回声器。或者组织一个小型仪式,偶尔同好聚集到一起狂欢一下,结束后,各自提包上班。总之,要悄悄地,避开他人的目光。刻意让别人知道自己“光荣”的怪异的人并不怪,只是虚荣。怪异不是工具只是个人性格,对他人可能的反应多半不会沾沾自喜,最多只是漠不关心,更多的是害怕异样的目光。

看House以来感觉幽默色彩最浓厚的一集,甚至感到里面的幽默有些喧宾夺主的味道,削弱了对讨论议题的注意力。以为House里的幽默是配角,用来包裹里面的严肃讨论。这集里不断的切换会诊的地点,甚至到了教堂,house of the lord,呵呵,强烈的怀疑这是个文字游戏。感觉我印象的House正在往cynic的这个类型靠近。

 

下面是关于字幕的一点啰嗦(多余而且啰嗦的意思)

clala给我校好的字幕的时候。很正常,用记事本打开字幕,拉到200到400,呵呵,看看我的译文被改了多少。哎,还是被吃掉了很多字(无数错误就不提了),(封她一个御前四品带刀的头衔),看来是一只很啰嗦的兔子,翻译时这样,说话的时候恐怕也是,关键是已经自裁不少字了。

校对的意见是简洁,要很简洁,意思无关的词都可以扔掉。少数服从多数,不过保留意见。原意是从观看角度出发,控制在一定长度方便理解。扔掉不太具有实意的单词,只剩下最核心意义的单词并按照汉语习惯组合。

因为电视剧是实时前进,留给字幕理解的时间有限,这样做蛮有道理。我原来尽量保留一切比较实意的词义,只有明显的虚词才丢掉。变动不少,删减很小心。像是一个抽屉里会堆满纪念物品的保守分子。但是House有时说话蛮长,加上抽象词或者专业词需要很多字词组合起来才能解释清楚,占了很大空间,搞的有句子长的可怕,即使打断掉,分行也显得不亲近。House在耍嘴皮子的时候反而变成简练分子,比喻,引用,借用,讽刺,反话,然后掐掉一部分,一番熟练加工后,然后告诉小编,嘿嘿嘿,我要在屏幕里面这样耍宝。

啰嗦的人写东西常常不是结果,而是过程记录,慢慢浮现的内容慢慢塞爆一个句子,都是一些和实质内容不太搭嘎的东西。

上面说明啰嗦不是被冤枉的,下次清爽点。

后续:中英文转换的时候,可以做哪些不拘泥死板对应的变化呢?对自己的中英文互翻做点点总结

前面提到的,在口语或者说字幕中可以出于简洁的考虑,删掉不是太具有实意的词.这里不具有实意的词范围更大,可以是构成理解的核心词之外的所有词汇.目的是保持简洁,当然是在意思得到保证的前提下.为了简洁目的的删减.

词汇意义,或者一个意群解释的变化: 此处变化是用从整句出发,或从上下文出发的合适词义来代替字典中的标准解释.如果对应中文或者英文中是使用相近的但不是字典中的解释来表达的.这个时候就应该脱离死板,采用认为合适上下文的意义进行转换.一个例子是合适的成语.不仅是英翻中,中翻英的过程也是一样,尽量采用属于上下文中的词义,而这常常不是字典中有的,要自己灵活机动去变化.

重新打破句子的结构: 对于较长的,结构较为复杂的句子可以分割成较为简单的几个句子,让读者有一个逐渐吸收的过程,而不是"喘不过气"但是有包含改变写作风格的危险,过程更多的是把语式复杂的文章风格简单化,而不是不同语言之间的转化.长的句子可以打破,短的句子也可以重新组合,如果分在若干句中表达太累赘.

另外不符合对应语言顺序的句子可以在翻译后重新排列意群在表达中的序列,英文和中文在句子中排列各成分的顺序习惯有差别,也是应该注意的一个因素,尤其是位置较为灵活的句子状语副词,连接词,非谓语动词等等放置的顺序不同,另外许多成分的后置或者前置以及插入语都和汉语有些不同,还有就是分句,分句的顺序以及部分省略的形式也相比传统的形式有其他不同的位置.

不仅是重新排列,而且可以把某些成分(定语形容词)的所表达的意义在翻译后在另一种成分(状语副词)中表达出来.英文有许多表达结构是汉语没有对应的,或者较少.所以在翻译成英文的时候可能容易忽略这些成分的作用,看不见这些表达.包括介词短语,分词,不定式,不是修饰某个特定成分的副词等等许多英语特色的结构.

添词,一个原因是英文的句子结构可能比汉语更加规整,汉语的结构可以写的更加松散(个人看法,呵呵)所以在汉语翻译成英文的时候需要加上许多让书面结构完整起来的本来汉语中没有的词语.所以有时英文看起来显得比较啰嗦,例如汉语的无主语句在书面英文中常常需要添加主语.

以上是出于完整结构需要的添词,在少量情况下英文翻译成中文也需要添词,全依表达习惯而定,某种意义上说,翻译不是对应翻出来的,而是在另一个空间中搜寻合适的对应表达而得到的.如果对两种语言都很熟悉,那么这种搜寻会容易很多,而且从潜意识出发的成分更多.但是即使是这样对译文进行一些规整也是有益的.如果对其中一门语言不是那么熟悉,用一些可能总结出的一些东西来帮助自己产生较为规范的译文也是一条不错的拐杖.

 

 

 

 

September 26, 2006

比博文精彩的留言以及许知远(转载)

Filed under: 思考

陈寿文(who?)在许知远的博文下的留言。

知远:你希望拥 有李普·查得慢(忘记他的名字了,反正你明白我指的是谁)那样的影响力,这没什么不好。但意图去影响他人,塑造、形成和创造对方的意识的同时,你必须开敞 自身接受他人的影响。尤其是身边的同龄人的影响。一个你只能通过文字来感受他的死人并没有那么大的能量改变你的内心。还是鲁迅说的好,寻什么乌七嘛黑的鸟 导师,不如寻一些同学,扛着大斧头,去开天辟地。(大意如是)
而你没有,永远只是知远,而没有知近。也许是羞涩,也许是傲慢,你对那些欣赏你乃至崇拜你的学弟们从不回复,也许他们有些话是有些幼稚,但只要他们是真诚的,这都是值得尊重和珍惜的。

影 响力越大责任也越大,你已经有了如此好的条件。如果不好好运用的话,是对自己的不负责任。你已经不只是你了,你甚至已经是那些80年代生人中爱思想的人的 精神领袖,就我认识的人中就有羽戈,刘晨光等人曾经视你为偶像, 但现今我发现,他们与其说敬佩你的才华,不如说在羡慕你的机遇,你的地位,你的影响力。 多少少年做过,一朝成名天下闻的美梦。而你就是这样一个象征。

几年前,我在网上说过,曾经被称为“北大三剑客”的余杰,迟宇宙和许知远, 他们很幸运,也很不幸。在这个浮夸的社会过早成名,成名带来的快感宛如毒品,让人飘飘然。他们确实很有才华,但一旦青春的力量耗尽,他们将比其他人更难找 到他们的“第二口气”,频繁的发言在耗损他们慢的能力。而在最能给年轻人幻觉的浮华的媒体业供职,更是加快了这种进程。跟牛人对话--言谈甚欢--故我也 是牛人。这条逻辑链很容易形成。

许知远不应该只是许知远,更应该还是许知真,许知美,许知内,许知近,许知外,许知人,许知物。。。。。。

最好,是许知全。

唉,又当了一回唐僧。打住,不说。

 

 

me:

怎么形容许知远?逐渐沉没的渡船,慢慢暗淡的灯塔?但是过去时间里他写的游泳手册确实帮助过试图到达思想对岸的横渡。

很久以前的经济观察报中的许知远是一个思想的指引者,把外面世界的思想经过仔细咀嚼,消化再以自己的方式传播到封闭世界的各个角落,启蒙青年。 有的时候甚至还包含着自己有价值的原创思想(严格定义思想的话,这十分困难)。引导者的角色在被引导者的思想逐渐长大,看到更大世界之后,慢慢褪去。这不妨碍他是这段时期内最杰出的启蒙者之一。但出色的导引者也渐渐的在获得过快的声望之后和众多诺贝尔奖得主一样丢失了自己最宝贵的火花。不知是保持创造力的不易还是独善其身于环境之不易。

这里没有思想家,启蒙者渐渐消失,多不自知浅薄之人或虚伪之人,需要把眼睛投向更远的地方。

 

 

September 25, 2006

Fix You Up

Filed under: 音乐

Fix You Up
 
Artist: Tegan and Sara
 
What do I, what do I,
What do I need to do to see myself in a better mood
What do you, what do you,
What do you need to do to get yourself in a better mood
Well there’s not a lot for you to give if you’re giving in
And there’s not a lot for you to feel if you’re not feeling it.
You bring it up and bring it in and we’ll get you fixed up in no time
What I wanted most, what I wanted most,
What I wanted most was to get myself all figured out
And what I figured out, what I figured out,
What I figured out was I needed more time to figure you out.
There’s not a lot for you to give if you’re giving in.
And there’s not a lot for you to feel if you’re not feeling it.
You bring it up and bring it in and we’ll get you fixed up in no time.
Cause this love is all I have to give
This love is all I have to give
This love is all I have to give
This love is all I have to give
This love is all I have to give
There’s not a lot for you to give if you’re giving in.
And there’s not a lot for you to feel if you’re not feeling it
There’s not a lot for you to give if you’re giving in.
And there’s not a lot for you to feel if you’re not feeling it.

关于讣告

Filed under: 所感

杂志上看到一则讣告,第一反应是物理学的那位Weinberg挂了,仔细看了以后才知道是一位银行战线的Weinberg同志。想到读一个人的讣告或者纪念文章确实是一件很有趣的事情。翻开学术年鉴(一年一本砖头的那种),最开始的几块地盘一般是留给本年度驾鹤西去的几位领域内大牛,或者也可以说终于又有几个肥缺空出来了。七八页好友所写生平包含了此人一生在别人眼中的大大小小。对我来讲,相比著作或者文章,这些讲诉有趣故事的东西显然要亲切太多。有时想象如果可以提前看到自己的讣告不是很尴尬,感觉很奇怪的事情,起码不要告诉我是哪期的杂志。

设想如果在我的讣告中(有的话)有这样一条:曾经给一位瞪大水汪双眼(渴求知识)的美丽女士耐心讲解若干年前学就的积灰甚厚之智识,并得此位女士点头赞许,那么就应十分满意。

电影缘分天注定中,庄君好友是一位在纽约时报专职写讣告的不得志小编,最后为好友写作的讣告被另一位有文采的小译转作文言,当时印象深刻。现找出如下,在后来的字幕(同样是旁白)中看到的如此翻译只有DH中的一集,当然没有超过此作,虽然之中为追求文采不免有时偏离原意。

Senrendipity 缘分天注定

庄纳顿.卓加……

有线体育台优秀监制

既失红颜,复破婚盟

肝肠寸断,遂于昨宵撒手尘寰

享年三十有五

庄君文质彬彬,公而忘私

平素言行,绝无痴态

孰料,阳寿将尽之际……

流露鲜为人知的浪漫

刹那惊艳,化作萦回梦魂

遍觅芳踪,历尽一波三折

本性情怀,浮现无遗

呜呼,踏破铁鞋……

方觉一番心事悉付东流

语云:匹夫可以夺其爱……

不可夺其志

庄君依然坚信……

人生际遇绝非偶然

冥冥中,上苍早已……

安排周详,丝毫不爽

其友文坛巨擘……

时报主笔甸恩谓……

庄君晚年脱胎换骨

有所顿悟

一言以蔽之……

欲臻天人合一……

须坚信一字

此字古已有之

于今亦然,唯“缘”而已

Jonathan Trager
prominent televisionproducer for ESPN,
died last night from complications of losing his soul mate and his fiance.
He was 35 years old and soft-spoken and obsessive.
Trager never looked the part of a hopeless romantic.
But in the final days of his life,
he revealed an unknown side of his psyche.
This hidden quasi-Jungian person a…
surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long-reputed soul mate,
a woman whom he only spent a few precious hours with.
Sadly, the protracted search ended late Saturday night…
in complete and utter failure.
Yet even in certain defeat,
the courageous Trager secretly clung to the belief…
that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences.
Uh-uh. But rather it’s a tapestry of events…
that culminate in an exquisite, sublime plan.
Asked about the loss of his dear friend, Dean Kansky,
the Pulitzer Prize-winning author and executive editor of the New York Times,
described Jonathan as a changed man in the last days of his life.
Things were clearer for him, Kansky noted.
Ultimately, Jonathan concluded that if weare to live life in harmony with the universe,
we must all possess a powerful faith in what the ancients used to call "fatum,"
what we currently refer to as destiny.- Destiny.

September 22, 2006

切的更小一些

Filed under: 思考

http://edcorner.stanford.edu/index.shtml

看来把这些视频分成小模块的同志也面临着这玩意太长的烦恼,或者关切到这些人的需求。于是他们把每一个长长的视频按不同的主题划分成更小块,每一个小块都不超过十分钟,多数情况下不超过五分钟。这样完成一个小块的学习以后,不仅有明确的主题,而且还有一种成就感,会转化为继续听下去的动力,另外还可以更加灵活的安排。这一切都只是把学习的单位化的更小,实际上这种内容的注意力常常坚持不到5,6分钟,或者说如果无趣,忍耐力也就这么长。如果不是太有趣的内容,不要高估注意力,最后的结果只是浪费时间。

如果明确的被告知已经取得了进展,反而常常会坚持下整堂课,因为需要坚持下来的焦虑没有了,可以随时方便的停下来,你只需要完成这小小一块的,后面的看你的心情而定。而且由于模块划分的更明确,可以很方便的再捡起来。

忘记了其实在吃苹果的时候一直是一片片切下来的,不用啃,直接送进嘴里应该更舒服一些,而且可以分给别人比如我。

Highly recomend Kawasaki’s Lecture, very funny, inspiring,perhaps. 

行为预测?

Filed under: 心理学

从个体的行为来试图探究他的精神活动或者进一步预测他接下来的行为是一种很诱人的尝试。并且常常被人误解为心理学所要做的事情(“你知道我心里现在在想什么吗”),还是各种影视作品的误导起到很大的作用。现在这种心灵福尔摩斯的出现越来越频繁,而且常常是将特定的行为直接对应某种心理状态,粗看起来好像很有道理也很容易实用化。但是人的心理活动非常复杂,不同甚至是相反的心理状态表现出相同的行为特征都是可能的。所以这种简单的对应常常只能导致没有根据的武断。

基于大量有效的,经过检验的经验,行为模式和大量的观察数据来对某一类人的某一类特定行为做出概率性的预测可能更为实际一些。对于个体,这很冒险,特别是对很复杂的人。

House S3EP3

Filed under: 电视剧集, 思考

我以为先是x-file(s3ep2),  然后是24(s3ep3),编剧开始用其他剧集做元素加一些小花头。其实都不完全是的,这集原来是模仿House(S1,S2)。经历了若干集的瞎猜以后,天才的House驻着他的魔杖正式回归了。大叔的迷茫只是停留了一会儿。

瘸子,门诊,Cameron强烈的道德感,各种伦理争议和讨论,最后灵光闪现(一切的谜都解开了),所有元素都回到剧本里开始聚会,病例本身在这集显得反而不是太重要,不过这没有问题。我们有了关于安乐死的讨论,科学研究伦理的讨论,House和Cameron道德观点的再次交锋,还有House和Ezra之间观点的异同比较。编剧估计是培根的粉丝,把太多的东西一下子塞到短短的700多句台词中。

从一个科学家的试验开篇,台词里面藏着不少细节。他的研究伙伴Williamson,80好几死于帆伞运动,刚开始飞着飞着就发现飞到天堂见到上帝了。House在对Chase和Foreman描述胸痛的各种描述的时候就暗示了Ezra是一个研究上不达目的决不罢休的人,如果是他来研究某项课题的话也许…科学可能需要这种偏执狂。

又一个十分特殊的家伙,特殊到和House都有些像,强烈的目的导向。他在60年代的研究也表明了他不顾过程,甚至不择手段,只考虑研究所带来的结果。他简单的甚至可能轻松的做着收益的加减法,并且从来没有为做出这种选择而后悔。而且他走的更远,不惜自我决定的牺牲某些个体的利益来满足群体的利益,并用此为自己辩护,用他的话说Informed consent,patient rights holds back research.

他和House自然都是Cameron理念上的敌人,虽然到最后mm还是会关心这样的人。不知道mm最后有没有学到什么,像ezra说的Finally standing up for something,Acting on what you believe?我以为她一直是这样的,但是Foreman却不这样认为:All she’s doing is running away from the principle so she won’t have to feel uncomfortable facing it.不过Foreman也被Chase刺了一下:And if you were acting on principle,you would’ve called the cops when you thought house was killing the guy.Foreman总是敢和House顶牛的,但是到最关键的时候总是采取安全策略。

到了谈小老头和House的时候了,老头恭喜House找到了最后的答案(you got your answer),个人觉得House对答案的渴求可能是他的天才中很重要的组成部分,而不止是他治病救人的动机。老头大概也是一样吧,一种相当难得的共同的理解让House之后复杂的笑了。最后Ezra走了,右手紧紧抓着床单,左手没有任何感知,静静的走了,从开始到结束没有一个人来看望陪伴他,孤独一人。

许多研究者总是很容易落入这种孤独的轨道。

Into dust
 

Artist: Mazzy star

Still falling
Worthless and on begin
Inside today
Inside me today
Around broken in two
Til you eyes shed
Into dust
Like two strangers
Turning into dust
Til my hand shook away the fear
I could possibly be fading
Or have something more to gain
I could feel myself growing colder
I could feel myself under your fate
Under your fate
It was you breathless and tall
I could fee my eyes turning into dust
And two strangers turning into dust
Turning into dust

 

后记:地下同志提示说Ezra的安乐死可能是Cameron施行的。拉到结尾看看,果然有好几处验证了,居然藏小关卡打bonus。一个是House和Cuddy的对话,老头病情突然从稳定恶化,死亡,她怀疑House或者参与了。在休息室里Cameron心情非常矛盾的镜头,最后在教堂里她伤心的流泪,House捏着mm的香肩说的那句I am proud of you.

看来她学会了有的时候也需要从道德女神(underland 语)变成死亡女神,只要对病患是有益的。

Solow 模型

Filed under: 政治, 思考

新古典的Solow模型其中一个预言就是所有国家的人均收入都会最终趋向一致,达到一个各国共享的平衡点。看来上帝好像也支持大同的理想。不过实际数据却指出Solow模型这个讨人喜欢的预言只对了一部分,很少一部分。实际上这个得了诺贝尔奖的模型大部分的预言都和现实不大符合,它阐述了部分宝贵的真理,但是还远远不够。

问题出在Solow建立模型前较为苛刻的假设。Solow假设几乎所有国家的经济属性(economic attributes) 都相同,例如经济制度,产出构成,劳动力质量,基础设施建设水平,社会文化等等,还有最重要的科技水平(我认为是最直接的而不是最重要的)。正是这些经济属性的不同使得贫富国之间收入水平差距缩小的预言并没有实现,甚至对大多数贫穷国家来讲是悲哀的相反。是不是可以去他家抢回证书,奖章,还有奖金?需要注意到确实有一些国家实现了Solow模型所预言的在收入上的追赶:日本以及南韩,香港,台湾,新加坡等亚洲小虎都在这份红榜上。Solow理想的假设可能适用发达国家和快速发展中国家群体,但是世界太复杂了。

我并不认为亚洲文化和西方文化的差异正是亚洲国家在经济上取得成功的最主要原因,它可以说是一把双刃剑。这些亚洲国家迅速的经济增长正是印证了Solow模型中所预言的,离人均收入均衡点越远,经济增长就越快的性质。而不是李光耀所言的所谓东亚儒家文化云云。在人均收入接近平衡点时,这种增长就会不可避免的下降。处于高速增长时期的李光耀很大程度上是沾了这种增长性质的光,好的光景好的政策,他做恰好是保证了一个合理的环境来实现这种潜在的经济增长,相邻的东南亚国家做的显然没有他好,但是这种环境最根本的并不是东亚文化的传统。

但是,更多的低收入国家并没有实现更快的增长,相反变得更加相对贫穷。区别在于经济属性的不同,这里经济属性不同最大最根本的因素是制度,我认为。包括良好的商业环境,法律环境,政府运作等等。最直接的因素是科技,但科技很大程度上是由制度决定。不良的制度使得技术转移和转移后的应用变得很困难,即使是内部的技术创新业受到严重抑制。

日本,南韩,台湾是在美国强有力的干涉下一定程度上重建了体系。而香港和新加坡则是较好的保持了英国殖民后建立的传统。正是和西方社会在很大程度上经济性质的接近保证了它们按照Solow模型“赶英超美”。制度的变革如果只依靠内部力量可能是像自然进化一样缓慢,而且充满偶然性从短期看。建设性的外部力量可能是一个加快这种过程的动力。

经济全球化趋势下,这种开放的趋势会成为一种驱使各国经济属性(除去一些无法改变的因素:气候,地理位置等等)尽可能向有益经济发展方面变化的力量么?最终使得各国的经济都尽量达到一个充分发展的水平。在短期看来并不乐观;从长期看,也许需要难以想象的长,或许长的让这代人作这种思考都变得没有什么意义。还太早了,同志。

以上一些对复杂现象极为粗糙的想法。复杂的现象使得想要了解它大多时候只是和随机的打赌没有什么两样,有时运气成为最为重要的因素。 

 

September 20, 2006

Econ 100B Economic Analysis - Macro

Filed under: 政治

Econ 100B Economic Analysis – Macro

http://webcast.berkeley.edu/courses/archive.php?seriesid=1906978376

有视频点播和音频下载两种形式。

口齿清楚,这很重要,听起来不会太累。对理解宏观的经济现象以及相联系的政治和社会现象的理解都会有帮助。到现在看来是一门建立数学模型来解释现象为主要方法论的学科,这种方法也是值得学习参考的。 用数学模型来尝试解释甚至预测社会现象,经济现象是一种很少会成功的冒险,但是又是十分吸引人的,因为小小的脑壳里的东西可以开始了解了一点外面非常复杂的世界。

Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Jay of onefinejay.com